R. Abbott. Šeštasis langas

2020 11 09

Šeštasis langas: [romanas]/ Rachel Abbott. - Kaunas: Jotema, [2020]. - 415 p.

Rachel Abbott – įtampos meistrė ir psichologinių trilerių žanro karalienė. „Šeštasis langas“ – naujas romanas apie skaitytojų pamėgtą detektyvą vyriausiąjį inspektorių Tomą Daglasą. Šį kartą jis lenktyniaus su laiku bandydamas išgelbėti buvusio kolegos našlę ir dukrą.

Po aštuoniolikos mėnesių gedulo, kuomet jos vyrą Bernį mirtinai partrenkė ir iš įvykio vietos pabėgo nenustatytas vairuotojas, Natalija pagaliau atrado ramybę bei paguodą jo geriausio draugo Edo glėbyje. Ji kartu su dukra persikelia į saugius naujo mylimojo namus.

Visgi, netrukus pradeda atrodyti, kad gerasis Edas ne tas, kas dedasi. Jo kompiuteryje aptikusi svetainę, kuri įbaugina, Natalija nusprendžia bėgti ir apsaugoti savo paauglę dukrą Skarletę. Jos persikrausto į butą, kuris baugina mergaitę. Skarletė girdi garsus, kurių negirdi mama ir taip bijo, kad mielai sugrįžtu pas Edą.

Tuo tarpu detektyvas vyriausiasis inspektorius Tomas Daglasas tiria bylą, kurioje atskleidžia sąsajų su buvusio kolegos Bernio žūtimi. Jis greitai suvokia, kad virš Natalijos su Skarlete galvų kybo grėsmė. Tyrimas atveria gyti pradėjusias žaizdas – laikas pagaliau atskleisti tiesą.

Rachel Abbott trileryje „Šeštasis langas“ talentingai vysto siužetą, kuria baugią, įtemptą atmosferą ir neįtikėtinai tikroviškus veikėjus. Lengva pajusti penkiolikmetės nusivylimą, kad į ją nežiūrima rimtai, mamos rūpestį ir detektyvo norą apsaugoti žmones nuo artėjančio pavojaus.

Iš anglų kalbos vertė Jurgita Jėrinaitė.

B. O’Leary. Tavo vietoje

2020 11 09

Tavo vietoje: romanas/ Beth O’Leary. - Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, [2020]. - 374 p.

Debiutinis rašytojos Beth O'Leary romanas „Atskirai kartu“ sužavėjo visus jautrių istorijų gerbėjus. Nauja autorės knyga „Tavo vietoje“ ir vėl kviečia į linksmą istoriją apie močiutę ir anūkę, kurios dviems mėnesiams susikeitė... savo gyvenimais.

Ailinei greitai sukaks aštuoniasdešimt metų ir ją ką tik paliko vyras - nusivijo dailų šokėjos užpakaliuką. Ar Ailinė liūdi? Ne! Ji mielai užmegztų naują pažintį. Deja, nedideliame kaimelyje, kur ji gyvena, labai jau menkas laisvų vyriškių pasirinkimas. Ailinė tyliai dūsauja, atsimindama savo jaunystės svajones kada nors gyventi Londone.

Lina – Ailinės anūkė. Ji darbe svarbaus pristatymo metu klientų akivaizdoje patyrė panikos priepuolį. Linos vadovas liepė jai pailsėti ir tiesiog išvijo dviejų mėnesių atostogų. Nusiminusi Lina nuvažiuoja aplankyti močiutės ir sužino su kokia problema susidūrė Ailinė.

Čia gimsta idėja! Lina pasiūlo močiutei tiesiog susikeisti namais. Du mėnesius Ailinė galės gyventi Londone ir megzti naujas pažintis su džentelmenais, o tuo tarpu Lina prižiūrės jos namus ir mėgausis kaimo ramybe. Planas idealus ir moterys imasi jį įgyvendinti.

Romanas „Tavo vietoje“ turi visko. Tai istorija apie antrus šansus, apie bendruomenę, draugus, vaikų ir tėvų santykius, asmenines dramas, meilę ir netikėtus atradimus. Daug gero humoro ir šiek tiek graudulio tik paskanina pasakojimą ir neleidžia nuo jo atsitraukti iki paskutinio puslapio.

Beth O'Leary – britų autorė, kurios knygos jau verčiamos į 30 kalbų. Debiutinį romaną „Atskirai kartu“ ji parašė traukinyje, važinėdama į ir iš darbo vaikų literatūros leidykloje. Sulaukusi netikėtos sėkmės „Sunday Times“ bestselerių autorė atsidėjo vien tik kūrybai.

iš anglų kalbos vertė Emilija Visockaitė

E. Kübler-Ross, D. Kessler. Apie netekties skausmą ir gedėjimą

2020 11 09

Apie netekties skausmą ir gedėjimą: kaip atrasti skausmo prasmę išgyvenant penkis netekties etapus/ Elisabeth Kübler-Ross, David Kessler. - Vilnius: Katalikų pasaulio leidiniai, [2020]. - 247 p.

Medicinos mokslų daktarė Elisabeth Kübler-Ross (1926–2004) laikoma viena iš šiuolaikinės paliatyviosios slaugos judėjimo pradininkių. Dėl Elisabethos būdo tvirtumo ir ryžto negrįžtamai pasikeitė pasaulio požiūris į mirštančiuosius. Jos nenuilstamos pastangos buvo nukreiptos į tai, kad mirštantieji būtų apgaubti meile, kad jų orumas būtų išsaugotas ir kad šios vertybės taptų rūpinimosi mirštančiais normos pagrindu Vakarų šalyse.

Bioetikas Davidas Kessleris yra vienas žymiausių pasaulyje mirties ir gedėjimo ekspertų. Jo knyga apie paliatyviąją slaugą Mirštančiųjų poreikiai (The Needs of Dying) sulaukė didelio visuomenės dėmesio ir Motinos Teresės pagyrimų.

Iš anglų kalbos vertė Kristina Gudavičienė.

N. Salazar. Karo lakūnės

2020 11 09

Karo lakūnės: romanas/ Noelle Salazar. - Vilnius: Tyto alba, 2020. - 430 p.

Rašytoja Noelle Salazar romane „Karo lakūnės“ pateikia pritrenkiančią istoriją apie tai, kaip paprastos moterys, patekusios į II-ojo pasaulinio karo mėsmalę, tampa išskirtinėmis herojėmis.

Pagrindinė romano „Karo lakūnės“ veikėja Audrey Coltrane visuomet norėjo skristi. Būtent todėl ji kadaise išmeldė, kad tėtis išmokytų ją pilotuoti mažame aerodrome Teksaso valstijos užkampyje. Būtent todėl ji užsirašė į karo lakūnų mokymus Havajuose, kai Europoje prasidėjo karas. Ir tik dėl to ji užsispyrusiai teigia: jos nedomina jautrūs (ar jausmingi) romantiniai santykiai, net su nuginkluojančios šypsenos savininku leitenantu James Hartu, kuris galiausiai tapo geru draugu, šalia Audrey brangiausių bendražygių – kartu skraidančių moterų lakūnių. Visa tai įgavo naują prasmę vieną baisią dieną Pearl Harbore, kai pradėjo kristi bombos ir nebeliko jokios saugios vietos.

Kritikai ir skaitytojai debiutinį Noelle Salazar romaną „Karo lakūnės“ įvertino palankiai, vienbalsiai pažymėdami, kad intensyvi romantinė linija nenustūmė į antrą planą dosniai ir tirštai atskleistų moterų lakūnių charakterių.

Iš anglų kalbos vertė Rūta Tumėnaitė.

N. Pellegrino. Itališka svajonė

2020 11 09

Itališka svajonė: [romanas]/ Nicky Pellegrino. - Vilnius: Sofoklis, 2020. - 319 p.

Skaitytojų pamilta rašytoja Nicky Pellegrino dovanoja dar vieną vasarišką romaną. „Itališka svajonė“ – šilta istorija apie meilę, šeimą bei nuostabias atostogas po skaisčia saule.

Italija – nuostabi šalis, kiekvienais metais traukianti būrius turistų. Deja, jaukūs maži miesteliai tuštėja, nes jų gyventojai keliasi į didesnius miestus ar emigruoja į užsienį. Vietos valdžia jau ne pirmus metus gyventojus vilioja itin patraukliu būdu – siūlo įsigyti namą vos už vieną eurą. Vienintelė sąlyga - įsikurti ir renovuoti naują nuosavybę per tris metus. Tai yra reali, neišgalvota idėja.

Romanas „Itališka svajonė“ – fikcija, paremta tikromis itališkomis aplinkybėmis. Kai nedidelio kalnų miestelio meras paskelbia kvietimą įgyvendinti itališką svajonę vos už vieną eurą, žinia pasklinda lyg virusas. Mirga socialiniai tinklai ir žiniasklaida, o patrauklia idėja tuoj pat susidomi patys įvairiausi žmonės.

Iš anglų kalbos vertė Augustė Čebelytė-Matulevičienė.